BLOG

29 jul
Falsos Cognatos

🔍 E aí, apaixonados por idiomas! Já encontraram alguns “falsos amigos” (falsos cognatos) que podem causar confusões e até situações engraçadas (ou constrangedoras)?

 

😅 Hoje, vamos falar sobre 4 falsos cognatos entre o espanhol e o português brasileiro! 🤓🇧🇷

 

  •   “Embarazada” x “Grávida”
    Cuidado! “Embarazada” em espanhol significa grávida, e não constrangida! Se quiser dizer que está constrangido(a), use “avergonzado(a)”.
  • “Pasta” x “Massa”
    Aqui, os “falsos amigos” são iguais na escrita, mas têm significados diferentes! Em espanhol, “pasta” significa massa, enquanto em português brasileiro, é uma substância pastosa ou um objeto para guardar papéis.
  •   “Carpeta” x “Pasta”
    Em espanhol, “carpeta” é uma pasta (para guardar papéis), enquanto em português brasileiro, “pasta” é um objeto para guardar papéis ou uma substância pastosa.
  • “Rato” x “Momento”
    Outro exemplo de palavras parecidas com significados diferentes! Em espanhol, “rato” significa um curto período de tempo, enquanto em português brasileiro, o equivalente é “momento” 🕑
  • “Oficina” x “Escritório”
    Cuidado! Em espanhol, “oficina” significa escritório, enquanto em português brasileiro, “oficina” é um local onde se realizam consertos e reparos, como uma “oficina mecânica”.

Agora que você já conhece alguns desses “falsos amigos”, fique atento para não cair na armadilha deles! 😉

📚Saiba mais em nosso canal do YouTube. Vem ser Versátil! 

#FalsosAmigos #FalsosCognatos #PortuguêsBrasileiro #Espanhol #AprenderIdiomas #DicasDePortuguês #AmantesDeIdiomas

LEIA TAMBÉM